Seid euch sicher, solange noch einer/eine in der französischen/deutschen Community Interesse daran hat, EQ2 in seiner Landessprache zu spielen machen wir weiter.Zitat von Baltan
Seid euch sicher, solange noch einer/eine in der französischen/deutschen Community Interesse daran hat, EQ2 in seiner Landessprache zu spielen machen wir weiter.Zitat von Baltan
Grüße, euer Flogge
It,s not a Joke, it,s a Sony
Hallo Leute!
Ich gebe Euch recht, das die deutsche Übersetzung von EQ2 einfach nur grausam ist.
Jedoch halte ich nichts von einer Portierung der Chars auf amerikanische Server, denn das wäre SOE doch nur am lieben, weil:
1) keine lästigen Kunden mehr, die nach einer deutschen odere französischen Version lechzen
2) keine Querelen mehr, wegen Gemecker aufgrund mangelhafter oder fehlender Übersetzung
3) keinen Aufwand mehr, irgendwas übersetzen zu müssen.
Ein weiterer Gund für mich, nicht zu wechseln, wäre: Mein Englisch ist einfach zu schlecht und ich denke, das geht nicht nur mir so.
Ich finde, SOE sollte sich ein Beispiel an WoW nehmen, schließlich klappt da die Übersetzung ja auch. Und wer Millionen für die Entwicklung hatte, sollte ja wohl auch das Geld für die Übersetzung haben, denn wofür zahlen wir sonst jeden Monat Gebühren? Doch wohl nicht, um eine deutsche Version zu spielen, die nur teilweise deutsch ist und immer englischer wird.
Leider meine ich irgendwo in den AGB gelesen zu haben, das die deutschen (auch die französischen?) Spieler keinen Anspruch darauf haben, das EQ2 auch weiterhin (mit den Updates) deutsch/französisch bleibt, was ich bei den Gebühren und so eine Unverschämtheit finde. Ich glaube, ich muß noch mal nachgucken, wo ich das gelesen habe.
Was SOE leider nicht versteht, ist, das es eben nicht nur amerikanische Kunden gibt und das auch SOE vom Service am Kunden lebt (was kein Gemecker über GMs ist, die reißen sich teilweise den A**** auf, um zu helfen). Es ist doch komisch, das WoW mittlerweile über 500.000 deutsche Kunden hat (Tendenz steigend), während EQ2 nicht mal 100.000 hat, soweit ich weiß.
Meiner Meinung nach ist auch die schlechte Übersetzung daran schuld, denn ich habe schon einige Freunde gehabt, die lieber EQ2 spielen würden, aber aufgrund mangelnder Englischkenntnisse und eben schlechter Übersetzung dann doch bei WoW gelandet sind.
Sollte die Petition fertig sein, werde ich diese sofort unterschreiben. Also: Meine Stimme habt ihr!
Zudem kann ich nicht verstehen, warum nicht die Spieler mit den GMs das Spiel sprachlich nicht anpassen dürfen, wenn SOE zu unfähig dazu ist. Mit ein, zwei guten Übersetzern sollte das doch wirklich kein Problem sein oder was meint ihr?
Ich spiele ja sehr gerne EQ2, aber die mangelhafte Übersetzung und das häufige Nachfragen müssen im Chat, was denn drowned soldiers, etc. sind, nervt doch!
Es grüßt der etwas sprachgeschädigte
Aludariel
Das wäre gut, falls Du es nochmal finden solltest, bin ich dran interessiert.Zitat von Aludariel
Das freut uns!Zitat von Aludariel
Zum Char-Transfer nochmal: Das sollte auch nur quasi erfolgen um einige erstmal damit zu beruhigen, dass sie es wenigstens _einheitlich_ in einer Sprache spielen können. Ansonsten ist unsere Petition natürlich auf die Lokalisierung aus!
Meine Stimme gibts auch... Die neuen Übersetzungen sind nämlich voll de Hit:
"Ihr seit besser geworden! Schlagwaffenverletzungsbedingter 96/107"
Zudem heißen zB Fertigkeiten anders ("Übersetzt")
Skill für die Heilungssprüche: Pflege
etc...
Also es wird weiter übersetzt, aber die Qualität... *hmmm*
Moin,
Also ich sags mal so, an eurer stelle würde ich mir erstmal die Geschäftsbedingungen genau durchlesen. Eovania hat vieleicht recht, meist sind Klauseln enthalten welche in diesem Fall zu einem Problem werden könnten. Dan hilft euch auch kein Gericht weiter. Ihr soltet euch auch nicht zu weit reinsteigern. Auch nach dem Update, welches wirklich nicht das kleinste war, habt ihr schön weiter gemeckert. Es kam gleich wieder Kritik. Ihr soltet Froh sein das SOE überhaupt an der Übersetzung arbeitet.
Es gibt grademal 2 dt Server, das was SOE an uns einnimmt ist nunmal viel gerringer.
Und wen ihr pech habt werden die Deutschen Server geschlossen. (Ich bezweifle dies, jedoch sind die Medien zu denen Zweifellos auch Heise und CO zählt, zu vielem instande was Everquest, sicherlich auch SOE, schaden könnte)
Dan siehts für viele, deren Englisch nicht so gut ist ganz schlecht aus.
Hier ein paar Zitate aus den AGB´s
Wir können diesen Vertrag jederzeit nach unserem eigenen Ermessen ändern.Wir können diesen Vertrag (einschließlich Ihrer Softwarelizenz und Ihres Kontos) kündigen und/oder Ihr Konto mit sofortiger Wirkung und ohne vorherige Ankündigung sperren, wenn Sie (i) eine Bestimmung dieses Vertrag verletzen oder (ii) irgendwelche gewerblichen Schutzrechte oder Urheberrechte Dritter verletzen oder (iii) wenn wir nicht in der Lage sind, von Ihnen zur Verfügung gestellte Informationen zu überprüfen oder deren Echtheit zu bestätigen oder (iv) aufgrund Spielverlaufs, eines Chats oder einer sonstigen Spieleraktivität jeglicher Art, die wir nach nach unserem eigenen Ermessen für unangebracht halten und/oder als Verletzung des dem Spiel zugrunde liegenden Gedankens ansehen oder (v) bei einem Verstoß gegen die Sevicebedingungen der Station und/oder die Verhaltensregeln für Spieler - beide unter www.everquest2.com einsehbar.Wir und unsere Zulieferer behalten uns sämtliche Rechte vor, das Eigentum und sonstigen Rechtsstellungen, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf die Inhaberschaft an sämtlichen gewerblichen Schutzrechten und Urheberrechten bezogen auf oder verkörpert in der CD-ROM, der Software und dem Spiel, sämtlichen Kopien hiervon und allen diesbezüglichen Daten der SpielfigurenGebrauchstauglichkeit !!!!!!WIR UND UNSERE LIEFERANTEN ZEICHNEN UNS AUSDRÜCKLICH VON JEGLICHEN GEWÄHRLEISTUNGEN ODER BEDINGUNGEN JEDER ART, GLEICHGÜLTIG, OB STILLSCHWEIGEND ODER GESETZLICH, EINSCHLIESSLICH - OHNE BESCHRÄNKUNG AUF - DIE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN IM HINBLICK AUF RECHTSMÄNGEL, NICHTVERLETZUNG VON RECHTEN DRITTER, GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK FREI.
So und jetzt steigert euch noch weiter rein, zitiert meinen Beitrag und gebt euren Senf dazu. Wolte zwar bloß "Warnen","Helfen", jedoch glaube ich, wen ich mir einige vorherige Post ansehe das einige mit ein wenig "Kritik" nich klar kommen werden.
Gruß TiGGeR
Das halte ich für falsch,denn das größte Problem an der jetzigen Übersetzung ist ja dass sie ständig anders übersetzt oder gar nicht übersetzt.Zitat von TiGGeR
Bei Questbeschreibungen wäre es kein Problem mit einem Grundwissen an Englisch rauszufinden was man machen muss,bei der Questannahme muss man sich ja eigentlich auch nur durchklicken und immer das wählen was nicht nach "Ich hab keine Lust auf deinen Auftrag" aussieht,ab dem Punkt muss man einfach nur noch die Mobs finden die in der Questbeschreibung angegeben sind und auch wirklich exakt so wie sie im Spiel rumlaufen dort stehen.
Bis zu diesem Punkt ist alles mit Basiswissen und einem Wörterbuch zu machen,weil man einfach nur den Namen des Mobs im Questlog mit dem Mob der einem vor der Nase steht in Übereinstimmung bringen muss.
Bei der jetzigen Übersetzung ist es so dass ich im Questbuch einen Ork-Sturmläufer suchen muss und in der Landschaft laufen nur Orc-Stormwalker rum...und vermutlich hat der NPC in der Voiceover auch noch gesagt er braucht Goblin-Sturmgeher - die Verwirrung ist perfekt,und nun braucht man garantiert ein Wörterbuch um rauszufinden was denn nun Sturmläufer heissen könnte (vereinfachtes Beispiel,da gibts sicher auch noch übleres).
Beim Einkaufen von Ausrüstung noch schlimmer,wenn ich mich nicht täusche hab ich neulich einen Char untersucht und dort ein Karbonit-Langschwert gesehen - im Broker war es als Carbonite-Longsword.
Was beim Craften abgeht muss ich kaum erwähnen,das ist echt eine Plage und zu leicht kauft man das falsche.
Eine gemischte Übersetzung macht es jedem auf lange Zeit unnötig schwer,ein gar nicht übersetztes Spiel lässt sich nach kurzem Lernen der Grundbegriffe (Raid,rezzen,pullen,Mitigation usw sind aber eh alles Begriffe die auch in der deutschen Version von jedem benutzt werden) dann mit einem einfach Suchen der Wörter die da irgendwo im Questlog oder Rezeptbuch stehen spielen - und man würde bei vielen Wörtern keine Kopfschmerzen mehr kriegen ("schlagwaffenbedingterer").
DAoC:
Daruul/Shenyen/Neptune/Leicyon
AVA/Alb
Everquest 2:
Shenyen/Daruul
VALOR
SWG:
Bryoan Dar'ul
GORATH
in erster Linie geht es einer Firma um Kundenzufriedenheit und Image. Das in den Geschäftsbedingungen rechliche Absicherungen sind ist ganz normal und bedeutet nicht das darauf bestanden wird.
Hier wird auch niemand verklagt oder beschimpft, mit der Petition wird lediglich etwas Druck ausgeübt.
Man kann natürlich auch alles aktzeptieren, dann sind wir in ein paar Jahren wieder soweit das alle Spiele in englisch erscheinen mit deutschem Handbuch.
Gruß Kahl /Wächter
Innovation
Hallo
Ich muß Tigger teilweise Rechtgeben, natürlich ziehen wir die Petition durch aber sollten wir nicht unsere Wut und Entäuschung sprechen lassen.
Mit einen Kooperativen Weg kann man manchmal mehr erreichen als auf die Barrikaden zu steigen. Und das werden wir machen. Wir werden SOE zeigen das die Community in Europa nicht ganz so klein und still ist wie sie denken.
Desweiteren werden wir unsere Forderungen an SOE klar äussern, was nichts im geringsten mit Aggression zu tun hat nur mit Meinungsäusserung.
Es ist ja gut das SOE weiter übersetzt, aber würdet ihr ein Auto kaufen das einen Lackschaden hat? und bei jedem neuen Lackieren macht der lackierer einen neuen Kratzer rein. Der alte ist ja weg! Wozu die Panik.
Für diesen Thread wünsche ich mir ein rege, interesannte aber sachliche Diskussion.
Grüße, euer Flogge
It,s not a Joke, it,s a Sony
""Ihr soltet Froh sein das SOE überhaupt an der Übersetzung arbeitet""
Das kann doch nicht dein Ernst sein. Zu zahlst monatliche Gebühren und hast ein Anrecht darauf dass das Produkt in einem aktzeptablen Zustand ist. Rechne einfach mal die Anzahl an europäischen Accounts zusammen, da kommst du auf Millionenbeträge die da erwirtschaftet werden. Für dieses Geld darf man ruhig eine vernünftige Lokalisierung erwarten, zumal diese Versprochen wurde. Hätten SOE die Versprechen nicht gemacht wären viele nach der Beta oder nach wenigen Wochen raus.
Gruß Kahl /Wächter
Innovation
Es sind halt nicht alle Fatalisten. :DZitat von TiGGeR
Ich weiß net, natürlich kann man irgendwie spielen, aber so hat sich das doch auch SOE nicht gedacht, oder? Worte wie "schlagwaffenverletzungsbedingt" würden dir in einer Germanistik-Klausur rot unterkringelt werden. Es ist nicht falsch, aber wirklich schön?
Und mich macht dieser Mischmasch fertig. Wenn englische Dinge englisch bleiben würden, wäre alles halb so wild.
Und wer sich auf die Fahnen schreibt, er wolle ein lokalisierte Version anbieten, der sollte das dann auch mal nach einem Jahr hinbekommen. Hätten sie von vornherein nur englisch angeboten, dann hätte ich nie was gesagt. Man hat nur das Gefühl, es wird halbherzig dran gearbeitet und die inneren Strukturen bei SOE behindern sich gegenseitig.
Lesezeichen