
Zitat von
Ataie
Also ich finde es immer wieder lustig, wenn sich wer über das "denglisch" in Everquest beschwert und selber Sätze schreibt, die von "denglisch" trotzen

Es heisst nicht "Questtext" sondern "Aufgabenbeschreibung" und "Craften" ist eigentlich das "Handwerken"
Immer wieder erstaunlich, dass sich trotzdem viele Leute über das "denglisch" aufregen - vielleicht etwas zum Nachdenken ;)
Nun, MMORPGs sind ein Genre welches wohl hauptsächlich aus dem amerikanischen Raum zu uns gekommen ist, weshalb die Umgangssprache dort wohl grundsätzlich erstmal Englisch ist.
Dann gibt es einige Dinge, die man sehr sinnvoll übersetzen kann, wie zum Beispiel die Meldungen beim sammeln von Rohstoffen - während andere einfach nur lächerlich klingen.
Bestimmte Eigennamen von NPCs sind einfach nur lächerlich oder völlig falsch übersetzt und andere Wörter sind unübersetzt einfach viel stimmiger, als die deutsche Übersetzung, das beste Beispiel dafür ist die in allen Patchnotes erwähnte Überfallbegegnung. Das klingt dämlich und 'Raid' kann sich jeder Neuling in 10 Sekunden merken, während alle Veteranen bis in alle Ewigkeit mit diesem Wort gequält werden. Auch 'Quest' ist ein Wort, welches mittlerweile völlig in die deutsche Umgangssprache übernommen worden ist, jeder der irgendwann einmal ein Rollenspiel gespielt hat wird mit dem Wort etwas anfangen können. Auch 'Crafting' bzw 'Tradeskills' gehört zur Umgangssprache bei MMORPG-Spielern - und insgesamt wäre den Spielern wohl mehr gedient, wenn das Spiel gar nicht übersetzt wird, da sie dann problemlos Seiten wie OGaming nutzen können, auf die bisher durch die fehlerhafte Übersetzung teils sogar angewiesen waren. Man wurde echt gezwungen in einem 'deutschen' Spiel auf eine englischsprachige Seite zu gehen um rauszufinden wo der Mob (oder von mir aus auch das Monster, was aber auf Rehe wohl nicht zutrifft^^) steht den man aufgrund schlechter Übersetzung nicht findet - und dazu durfte man erstmal den Questnamen (richtig übersetzt wohl eher 'Name der Suche' oder am passendsten 'Auftragsname') rückübersetzen.
Eovania, falls du hier mitliest - schreib in den Patchnotes bitte das nächste mal 'Raid', um die Veteranen nicht zu quälen - oder wenigstens 'Raubzug' bzw 'Raubzugsbegegnung'. Denn 'Überfallbegegnung' klingt nach nem Sondereinsatzkommando der Polizei, oder so als ob man irgendwo einbricht.
DAoC:
Daruul/Shenyen/Neptune/Leicyon
AVA/Alb
Everquest 2:
Shenyen/Daruul
VALOR
SWG:
Bryoan Dar'ul
GORATH
Lesezeichen